Eco
Señor
Fe
La casa de los vientos
Suricatos
Neti Neti
El mendicante
Tras qué rastro
De miel
Errante
Vaga la boca
Anhelante
Polvo de sí
Arroja
Al transitado sendero
Que se bifurca
En aromas
Y sabores desconocidos
Todos llaman
Pidiendo
Mi bocado
Y yo huelo
Los rostros
Cansados
Y desconfío
De los mares
Que prometen
La quietud
De los cielos
Que proclámanse
Abrigo
De las noches astrales
Que se dicen
Sólo luz
De tu nombre
Tu mirada
Y tu voz
De tu tono
Vacío
De mendigo.
Merlina De Profundiis (TDR)
Sensible aislamiento
La resistencia

"Al dragón celeste nos une amistad perdurable;
Es nuestra existencia serena, inmutable,
Nuestra eterna risa, eterna y astral."
Los Inmortales en El lobo estepario Hermann Hesse
Transmutada mi paciencia en agonía
Feroz el disparo del tiempo se congela
Con manos trabadas sin consuelo
Busco llegar sin alcanzar la partida
Trasciendo levemente las pasiones
Que caen como piel descarnada
Renazco en el recodo del camino
A nuevos ciclos de almas engarzadas
No hay promesa del pasado
Que sostenga una visión
Que sólo es despedida
Donde yace mi psique es el subsuelo
Del panteón debajo del abismo
Victorias subyugadas por el hombre práctico
No resisten
las bocanadas de rutina
Los labios que se cierran
El corazón que se apaga
el oxígeno que se termina
Desespera la canción
que no será
jamás cantada
y aleteo
irresistiblemente
hacia el fuego.
Merlina De Profundiis (TDR) 10-12-08
Amor y sombra

Entro en la soledad
Y está mi sombra
Que espera impaciente
Mi sonrisa.
Con brazos enormes
Que sofocan
Me abraza
Me hunde
Me aniquila.
Es tan inagotable
tan hambrienta
le doy más soledad
que no alimenta
enfurecida
reclama
fortaleza
se come mi verdad
y no le basta
me pide la inocencia
escupe culpas
como carozos
que el hastío
fermenta
demanda dicha
y arroja
lágrimas
vaciadas
siembra en mi cara
las sospechas
toma mi fe
mi esperanza
cierra la salida.
Exige fuego
Pasión y valentía
Quedo indolente
Cumpliendo la rutina
Hasta que al fin
Ya harta
Pide vida
Muestra la puerta
A la mano
Siempre abierta
Allí me enfrenta
La miro: infinita
Me mira: se encandila.
Merlina De Profundiis (TDR)
Páginas
Rammstein en Racing: el mejor recital del año
Domingo, 28 Noviembre 2010
Rammstein pasó por Argentina. No te pierdas la cobertura del show....
© 2009 - ©FM Rock & Pop

Rammstein - Frühling In Paris = Primavera En París
|
|

” Y ENCONTRE EL CORAZON SAGRADO, EN ALGUNA PARTE, SANGRANDO EN LA NOCHE” Dio
Hoy, murió a los 67 años Ronnie James Dio, cantante estadounidense de Heavy Metal que fue conocido por sus participaciones en Elf, Rainbow, Black Sabath y su excelente y talentosa carrera como solista.
La noticia llegó a través de un comunicado de su esposa, Wendy Dio, en su página oficial, que dice “Hoy, mi corazón esta roto. Ronnie murió a las 7:45 de la mañana del 16 de mayo de 2010. Familiares y amigos pudieron despedirse de él en privado antes de que dejara pacificamente este mundo. El sabía cuanto era querido por las personas que lo rodeaban y por sus fans. Por favor dennos unos días de privacidad para lidiar con esta terrible pérdida. Sepan que él los amaba y que su música vivirá por siempre.”
Fue cantante de Black Sabath, grabando entre ellos temas como por ejemplo Heaven and Hell que es ya un clásico de Heavy Metal, Rainbow in the dark como solista y tantos otros recordados por sus fans que han transformado y otorgado un nuevo color al Heavy mundial.
Murió debido a un cáncer de estómago que lo acosaba ya desde el año pasado. Su mujer había comunicado que habría iniciado un tratamiento hace seis meses, sin embargo la enfermedad terminó con su vida.
[YOUTUBE][/YOUTUBE]

Ohne dich - Sin ti
Ich werde in die Tannen geh'n
Dahin wo ich sie zuletzt geseh'n
Doch der Abend wirft ein Tuch
auf's Land
Und auf die Wege hinterm
Waldesrand
Und der Wald der steht so
schwarz und leer
Weh mir, oh weh
Und die Vögel singen nicht
mehr
Ohne dich kann ich nicht sein,
ohne dich!
Mit dir bin ich auch allein,
ohne dich!
Ohne dich zähl' ich die Stunden,
ohne dich!
Mit dir stehen die sekunden,
Lohne nicht!
Auf den Ästen, in den Gräben
Ist es nun still und ohne Leben
Und das Atmen fällt mir ach so
schwer
Weh mir, oh weh
Und die Vögel singen nicht
mehr
Ohne dich kann ich nicht sein,
ohne dich!
Mit dir bin ich auch allein,
ohne dich!
Ohne dich zähl' ich die Stunden,
ohne dich!
Mit dir stehen die sekunden,
Lohne nicht,
ohne dich!
Ohne dich!
Und das Atmen fällt mir ach so
schwer
Weh mir, oh weh
Und die Vögel singen nicht
mehr
Ohne dich kann ich nicht sein,
ohne dich!
Mit dir bin ich auch allein,
ohne dich!
Ohne dich zähl' ich die Stunden,
ohne dich!
Mit dir stehen die sekunden,
Lohne nicht,
ohne dich!
Yo iré entre los abetos *,
Ahí, donde la ví por último.
Pero la tarde tira un paño
sobre la tierra
y en los caminos al borde
detrás del bosque
Y el bosque está muy negro y
vacío
Me duele, oh duele
Y las aves no cantan más
Sin ti no puedo ser,
sin ti!
Contigo estoy también sólo ,
sin ti!
Sin ti cuento las horas,
sin ti!
Contigo se detienen los
segundos,
Nada vale!
En las ramas, en la trinchera
ahora está quieto y sin vida
Y mi respiración es tan pesada
Me duele, oh duele
Y las aves no cantan más
Sin ti no puedo ser,
sin ti!
Contigo de estoy sólo también,
sin ti!
Sin ti cuento las horas,
sin ti!
Contigo se detienen los
segundos,
Nada vale!
Sin ti!
Sin ti!
Y mi respiración es tan pesada
Me duele, oh duele
Y las aves no cantan más
Sin ti no puedo ser,
sin ti!
Contigo de estoy sólo también,
sin ti!
Sin ti cuento las horas,
sin ti!
Contigo se detienen los
segundos,
Nada vale!
Sin ti!
Sin ti!
*Campo de árboles,
siempre verdes

Oomph! - Augen Auf!
"Augen auf!"
Eckstein, eckstein - alles muss versteckt sein
Wieder lieg ich auf der lauer
Denn wir spielen unser spiel
Wieder wart ich an der mauer
Wieder steh ich kurz vorm ziel
Und ich höre deinen atem
Und ich rieche deine angst
Ich kann nicht mehr länger warten
Denn ich weiss was du verlangst
Eckstein, eckstein - alles muss versteckt sein
Ein, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun, zehn
Augen auf - ich komme!
Zeig dich nicht!
Ständig ruf ich deinen namen
Ständig such ich dein gesicht
Wenn ich dich dann endlich habe
Spielen wir wahrheit oder pflicht
Eckstein, eckstein - alles muss versteckt sein
Ein, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun, zehn
Augen auf - ich komme!
Zeig dich nicht!
Versteck dich
Augen auf ich.... komme!
Augen auf - ich komme!
Augen auf - ich komme!
Augen auf - ich komme!
Aufgepaßt - ich komme!
Zeig dich nicht!
Una vez más, estoy al acecho
Porque jugamos nuestro juego
Otra vez... espero pegado a la pared
Otra vez... busco a un objetivo rápido
Y escucho tu respiración...
Y huelo tu miedo
No puedes esperar más
Pues sé lo que quieres
Piedra libre, Piedra libre - Todos a esconderse
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez
Abrid bien los ojos ¡Allá voy!
Estad atentos ¡Allá voy!
¡Que no te vea!
Constantemente te llamo por tu nombre
Constantemente busco tu cara
Cuando por fin te encuentre
Jugaremos a verdad o prenda
Piedra libre, Piedra libre - Todos a esconderse
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez
Abrid bien los ojos ¡Allá voy!
Estad atentos ¡Allá voy!
¡Que no te vea!

Placebo Protege moi
C'est le malaise du moment,
l'épidémie qui s'étend,
la fête est finie, on descend,
les pensées qui glacent la raison.
Paupières baissées, visages gris,
surgissent les fantômes de notre lit;
on ouvre le loquet de la grille
du taudis qu'on appelle maison.
Protect me from what i want
protect me from what i want
protect me from what i want
protect me, protect me
Protège-moi, protège-moi
protège-moi, protège-moi
protège-moi, protège-moi
protège-moi, protège-moi
Sommes-nous les jouets du destin
le temps où on avait rien fait,
il nous reste toute une vie pour pleurer
et maintenant nous sommes tout seuls.
Protégeme
Es el malestar del momento
La epidemia que se extiende
La fiesta se termina, descienden
los pensamientos que congelan la razón
Párpados caídos, caras grises
Surgen los fantasmas de nuestra cama
Abren el pistillo de la rejilla
De los tugurios que llamamos casa
Protégeme Protégeme
Protégeme Protégeme
Protégeme de mis deseos
¿Somos juguetes del destino?
momentos donde nada tuvimos que hacer
nos queda toda una vida para llorar
y quedarnos completamente solos.
Protégeme Protégeme
Protégeme Protégeme
Protégeme de lo que quiero

Placebo pure morning
A friend in needs a friend indeed,
A friend with weed is better,
A friend with breasts and all the rest,
A friend who's dressed in leather,
A friend in needs a friend indeed,
A friend who'll tease is better ,
Our thoughts compressed,
Which makes us blessed,
And makes for stormy weather,
A friend in needs a friend indeed,
My Japanese is better,
And when she's pressed she will undress,
And then she's boxing clever,
A friend in needs a friend indeed,
A friend who bleeds is better,
My friend confessed she passed the test,
And we will never sever,
Day's dawning, skins crawling [ x3 ]
Pure morning, [x3]
A friend in needs a friend indeed,
A friend who'll tease is better,
Our thoughts compressed,
Which makes us blessed,
And makes for stormy weather,
A friend in needs a friend indeed,
A friend who bleeds is better,
My friend confessed she passed the test,
And we will never sever,
Day's dawning, skins crawling [x4]
Pure morning,[x8]
A friend in needs a friend indeed,
My Japanese is better,
And when she's pressed she will undress,
And then she's boxing clever,
A friend in needs a friend indeed,
A friend with weed is better,
A friend with breasts and all the rest,
A friend who's dressed in leather
Un amigo necesitado es en efecto, un amigo
Un amigo con hachís es mejor
Un amigo con pechos y todo lo demás
Un amigo que está vestido en cuero
Un amigo necesitado es en efecto, un amigo
Un amigo que bromee es mejor
Nuestros pensamientos comprimidos
Que nos hacen benditos
Y forman el tiempo tormentoso
Un amigo necesitado es en efecto, un amigo
Mi japonés es mejor
Y cuando ella está embutida se desnudará
Y entonces ella boxea inteligentemente
Un amigo necesitado es en efecto, un amigo
Un amigo que sangra es mejor
Mi amigo confesó, ella pasó el test
Y nunca más rompimos
Los días amanecen, las pieles se arrastran
Mañana pura
Un amigo necesitado es en efecto, un amigo
Un amigo que bromee es mejor
Nuestros pensamientos comprimidos
Que nos hacen benditos
Y forman el tiempo tormentoso
Un amigo necesitado es en efecto, un amigo
Un amigo que sangra es mejor
Mi amigo confesó, ella pasó el test
Y nunca más rompimos
Los días amanecen, las pieles se arrastran
Mañana pura
Un amigo necesitado es en efecto, un amigo
Mi japonés es mejor
Y cuando ella está embutida se desnudará
Y entonces ella boxea inteligentemente
Un amigo necesitado es en efecto, un amigo
Un amigo con hachís es mejor
Un amigo con pechos y todo lo demás
Un amigo que está vestido en cuero

Twenty years - Placebo
there are twenty years to go
twenty ways to know
who will wear,who will wear the hat.
there are twenty years to go
the best of all i hope
enjoy the ride the medicine show.
thems the breaks
for we designer fakes
we need concentrate
on more than meets the eye
there are twenty years to go
the faithful and the loud
the best start the broken heart
the stone
there are twenty years to go
the punch drunk and the blow
the worst of starts ,the mercy part
the phone.
and them the breaks
for we designer fakes
we need concentrate on more than
meets the eye
them the breaks
for we designer fakes
but its you I take cause
your the truth not I.
there are twenty years to go
a golden age I know
but all will past
will end too fast you know.
there are twenty years to go
and many friends I hope
though some may hold the rose
some hold the rope.
and thats the end and thats
the star of it.
thats the whole and thats
the parts of it .
thats the high and thats
the heart of it.
thats the long and thats
the short of it.
thats the best and thats test in it.
thats the doubt,the doubt the trust
in it.
thats the sigh and thats the sound
of it.
thats the gift,thats the trick in it.
you the truth not I.
Fuente: musica.com
Hay veinte años por ir,
veinte formas de saber
¿Quién llevará el sombrero?
Hay veinte años por ir,
El mejor de todos espero
Disfruta el paseo, la muestra
de medicina.
Y los rotos por nosotros,
diseñadores falsos
Nosotros necesitamos
concentrarnos más,
ellos encontrar el ojo.
Hay veinte años por ir,
El creyente y el bajo.
El mejor comienzo,
el corazón roto, la piedra
Hay veinte años por ir,
El borracho de ponche y
el exhalar.
La peor salida, la parte
de misericordia, el teléfono.
Y los rotos por nosotros,
diseñadores falsos
Nosotros necesitamos
concentrarnos más,
ellos encontrar al ojo.
Y los rotos por nosotros,
diseñadores falsos
Pero eres tú, lo tomo porque
eres la verdad, no yo.
Hay veinte años por ir,
Una era de oro lo sé,
Pero todos pasarán,
terminará rápido, tú sabes.
Hay veinte años por ir,
Y algunos amigos, espero.
Aunque algunos pueden
sostener la rosa,
algunos mantienen la esperanza.
Y ese es el fin y esa la salida
de esto.
Ese es el entero y esa la parte
de esto.
Ese es el alto y ese el corazón
de esto
Ese es el largo y ese el corto
de esto.
Ese es el mejor y esa la prueba
en esto.
Esa es la duda, la duda,
la verdad en esto.
Esa es la vista y ese el sonido
de esto.
Ese es el regalo y ese el truco
de esto.
Tú eres la verdad, no yo.
Fuente: musica.com
Oomph! - Das Letzte Streichholz
DAS LETZTE STREICHHOLZ
Oomph!
Sie küsste sanft
ihr liebstes Spielzeug
bevor sie es zerbrach
dann schlich sie sich
voll dunkler Sehnsucht
ins kalte Schlafgemach
Sie holte leis das letzte Streichholz
aus Vaters schrank hervor
"Warum hast du mir nie geholfen?"
schrie sie in Mutters ohr
"Ich hoffe,
dass wir uns nie wiedersehn!"
Damit ihr wisst, wie es ist
in der Hölle zu sein
damit ihr wisst, wie es ist
nach Erlösung zu schrein
nur deshalb komm ich zurück
mit flammendem Blick
ich nehm das letzte Streichholz
und verbrenne eure schöne heile Welt
Sie kochte sich die letzte Mahlzeit
bevor sie sich erbrach
dann spuckte sie voll tiefer Abscheu
ins schwarze Schlafgemach
"Ich hoffe,
dass wir uns nie wieder sehn!"
Damit ihr wisst, wie es ist
in der Hölle zu sein
damit ihr wisst, wie es ist
nach Erlösung zu schrein
nur deshalb komm ich zurück
mit flammendem Blick
ich nehm das letzte Streichholz
und verbrenne eure schöne heile Welt
Wisst ihr jetzt, wie die Hölle wirklich ist
wisst ihr jetzt, wie die Hölle wirklich ist
wisst ihr, dass euer Spiel zu ende ist
wisst ihr, dass eure Liebe tödlich ist?"
(nie wieder! nie wieder!)
Damit ihr wisst, wie es ist
in der Hölle zu sein
damit ihr wisst, wie es ist
nach Erlösung zu schrein
nur deshalb komm ich zurück
mit flammendem Blick
ich nehm das letzte Streichholz
und verbrenne eure schöne heile Welt
El último fósforo
Oomph!
Ella besó
su juguete más preciado
antes de que se rompiera
entonces en oscura nostalgia
de lleno, en el frio aposento
Y así sacó el último fósforo
del gabinete de su padre
“¿por qué nunca me ayudaste?”
lloró ella, al oído de su madre
“Espero que nunca nos veamos de nuevo”
Ahora sabes lo que es estar en el infierno
ahora sabes cómo es gritar por ser liberado, sólo por eso regreso,
con la mirada llameante
arrojo el último fósforo
y quemo tu mundo ideal.
Se preparó la ultima cena
Antes de vomitarla
Luego escupió la escoria con odio profundo
de lleno, en el frio aposento
“Espero que nunca nos veamos de nuevo”
Ahora sabes lo que es estar en el infierno
ahora sabes cómo es gritar por ser liberado, sólo por eso regreso,
con la mirada llameante
arrojo el último fósforo
y quemo tu mundo ideal.
¿Sabes de verdad cómo es el infierno?
¿Sabes que tu juego está por terminar?
¿Sabes que tu amor es mortal?
(¡nunca más! ¡nunca más!)
Ahora sabes lo que es estar en el infierno
ahora sabes cómo es gritar por ser liberado, sólo por eso regreso,
con la mirada llameante
arrojo el último fósforo
y quemo tu mundo ideal.
